Lastig hoor, luisteren naar iets wat niet verteld wordt

Leonie Roijen maart 8, 2021 0

Wij, Nederlanders, zeggen vaak waar het op staat. Direct, recht voor zijn raap en zonder er doekjes om te winden. Ik ben daar geen uitzondering op; ik zeg wat ik denk en geef mijn mening. Wel zo eerlijk, toch? Buitenlanders denken daar vaak net even anders over. Vaak vinden zij ons bot, onbeschoft of zelfs arrogant. “Dutch directness” is niet voor niets een wereldwijd begrip. Google er maar eens op en de meeste uitleg is niet positief.

Ingebakken

Onze directheid zit ingebakken in onze cultuur. Al lang voor de Franse revolutie hadden de Nederlanders een cultuur met minder hiërarchie. De adel had bijvoorbeeld niet veel invloed. Ook de dreiging van het water bevorderde gelijkheid. Iedereen moest bijdragen een de bouw en het beheer van de waterwerken. Dat gaf saamhorigheid en openheid. En wat denk je van onze calvinistische mentaliteit? De uitdrukking “Niet lullen, maar poetsen” is daar een mooi voorbeeld van. Afijn, deze blog gaat niet over de herkomst van onze directheid, dus snel verder.

Verborgen boodschappen

Voor ons is een expliciete manier van communiceren belangrijk, dus to-the-point en direct. Non-verbale communicatie speelt een rol, maar is niet superbelangrijk. Dit is heel anders in India. Intonatie, gebaren en gezichtsuitdrukkingen zijn daar veel belangrijker. Verbale communicatie is indirect en impliciet. In de Indiase communicatie zitten veel verborgen boodschappen verstopt.

Boekentip

Een cultuur waarin directe communicatie de boventoon voert wordt wel een laag context gevoelige cultuur genoemd. In hoog context gevoelige culturen wordt indirect en impliciet gecommuniceerd. Het boek “The Culture Map” van Erin Meyer vind ik een aanrader. Het boek leest makkelijk weg en helpt culturele verschillen te begrijpen. Ook de verschillen tussen laag en hoog context gevoelige culturen wordt uitgelegd. Voor mij gaf het boek eyeopeners om mijn Indiase collega’s beter te begrijpen.

Luisteren naar iets wat er niet verteld wordt

De verschillen tussen direct en indirecte communicatie kunnen voor flinke verwarring en onbegrip zorgen. Ik praat tegen een Indiër zonder verborgen boodschappen, terwijl hij deze wel probeert te achterhalen. Omgekeerd zoek ik niet naar een dubbele betekenis in wat er door mijn Indiase collega gezegd wordt, terwijl die er wel is. Je moet luisteren naar iets wat niet verteld wordt. Dat is erg lastig als je dat niet gewend bent, ook voor de Indiase collega overigens.

Weigeren van iets dat je graag wil

Een Indiër kan je mondeling uitnodigen, terwijl je uit de lichaamstaal moet afleiden dat hij eigenlijk helemaal niet wilt dat je komt. Dat is mij ook vaak voorgekomen. Ze kunnen je ook iets beloven dat ze sowieso niet nakomen. Uit de context moet je begrijpen dat dit logisch is.

Verwarrend is ook dat Indiërs iets kunnen weigeren van iets dat ze eigenlijk graag willen en dan verbolgen zijn als ze het dan niet krijgen. Ik had daar een boeiend gesprek over met een Indiase medecursist bij een training die ik in India volgde. Zij vertelde me dat Europeanen onbeschoft zijn.

Zij moest voor haar werk naar Denemarken en kwam laat aan bij het hotel. De hotelier vroeg of ze iets wilde eten en zij antwoordde daar “nee” op. Vervolgens vertelde ze mij ontstemd dat ze geen eten kreeg. Eh, “Je zei toch nee”, zei ik. Om vervolgens verontwaardigd uit te leggen dat die beste man toch moet begrijpen dat ze eten wil na een lange reis van bijna 20 uur. De Deens hotelier dacht vriendelijk te zijn terwijl zij hem onbeschoft en lomp vond. Tja, zo heb je onbedoeld onbegrip.  

Niet iedereen in een hokje plaatsen

De wereld is niet zwart en wit. Niet iedereen binnen een cultuur communiceert op dezelfde manier. Stop dus niet iemand uit een bepaalde cultuur meteen in een hokje. Het verschil tussen laag en hoog context gevoelige culturen geeft je wel een handvat om elkaar beter te leren begrijpen. Het helpt mij in ieder geval om patronen in de communicatie met mijn Indiase collega’s te herkennen en daarop in te spelen. Hierdoor is er veel minder miscommunicatie.

Tot 10-tellen

Ik heb geleerd om vaker tot 10 te tellen voordat ik wat zeg of chat naar een Indiase collega. Natuurlijk blijft het moeilijk om niet meteen te zeggen wat je denkt. Ook na 10 jaar samenwerken met Indiase collega’s is er nog regelmatig ruis op de lijn. Deze ruis herken ik nu sneller zodat ik een toelichting kan geven of een controlevraag kan stellen. Dit voorkomt langs elkaar heen praten.

Tips en trucs delen wij graag

Je kunt natuurlijk zelf het hele leertraject ervaren als je met Indiase developers gaat werken, maar wij kunnen je vanuit Cloud9 Offshore ook helpen. Onze waardevolle ervaringen, tips en trucs delen wij graag met je. Zo hoef je geen koudwatervrees te hebben als je met Indiase developers in zee gaat.

Wij helpen je met het opzetten van een Indiaas team, het “onboarden” en het continue verbeteren van de communicatie en samenwerking. Geruisloos en op de achtergrond, zodat jij de focus kunt houden op waar jij goed in bent. Klinkt goed, toch?

Nieuwsgierig? Neem dan contact op met Hans (+31 6 23 02 03 06) of Edward (+31 6 21 26 41 21).